
【摘要】不要隨便說(shuō)自己沒時(shí)間,時(shí)間都是擠出來(lái)的。要想成功,就要先有所行動(dòng),多學(xué),多練,多積累,2018年成人英語(yǔ)三級(jí)考試翻譯知識(shí)(3),一起了解!
相關(guān)推薦:2018年下半年成人學(xué)位英語(yǔ)備考試題及答案【匯總】
2018年成人英語(yǔ)三級(jí)考試翻譯知識(shí):選用恰當(dāng)時(shí)態(tài)
學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)試題中的漢譯英題都是單句,結(jié)構(gòu)不會(huì)太復(fù)雜,要求的詞匯也多為常用詞,但譯出的句子不僅意思要準(zhǔn)確,還要符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
因此要求成人大學(xué)生在做漢譯英題時(shí),也和做英譯漢題一樣,不要忙著立即從第一個(gè)詞開始尋找相應(yīng)的英語(yǔ)詞匯,一個(gè)詞一個(gè)詞地順著譯下去。
而是同樣要以英語(yǔ)的5個(gè)基本句型為標(biāo)準(zhǔn),仔細(xì)分析漢語(yǔ)原諒,看哪些是主要成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)),哪些是附加的修飾成分(定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ))。先把英語(yǔ)譯文的主要構(gòu)架(句型)確定下來(lái),然后尋找適當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)詞匯,將句子的主要意思翻譯出來(lái)。
這樣譯成的英語(yǔ)句子,至少在結(jié)構(gòu)上不會(huì)有大問題,接著再看次要成分(也就是定語(yǔ)、狀語(yǔ)等修飾語(yǔ)),譯成英語(yǔ)后依照英語(yǔ)的習(xí)慣安放在適當(dāng)?shù)奈恢谩?
選用恰當(dāng)時(shí)態(tài)
如何確定句子的時(shí)態(tài)是成人大學(xué)生在做漢譯英題時(shí)經(jīng)常遇到的難題。而時(shí)態(tài)選用錯(cuò)了,翻譯出來(lái)的句子意思就會(huì)走樣。要解決好這個(gè)問題,要求學(xué)生對(duì)和各種常見的主要時(shí)態(tài)的用法十分熟悉;尤其是對(duì)幾種容易混淆的時(shí)態(tài)能加以區(qū)別,如一般過(guò)去時(shí)與現(xiàn)在完成時(shí);一般過(guò)去時(shí)與過(guò)去完成時(shí)等。具體來(lái)說(shuō),可從以下幾個(gè)方面考慮:
(1)據(jù)漢語(yǔ)句子中的時(shí)間狀語(yǔ)確定英語(yǔ)譯文的時(shí)態(tài)。
例1:他打算今年暑假學(xué)計(jì)算機(jī)。
【解題思路】從句中“打算今年暑假”便可斷定,“學(xué)計(jì)算機(jī)”這個(gè)動(dòng)作尚未執(zhí)行,因此英語(yǔ)句子應(yīng)該用一般將來(lái)時(shí);此外,又因?yàn)椤皩W(xué)計(jì)算機(jī)”是“打算”(計(jì)劃)好了的,所以要用be going to do 結(jié)構(gòu)。這樣,此句便輕而易舉地譯成了:He is going to learn computer this summer vacation.